[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/phpbb/session.php on line 580: sizeof(): Parameter must be an array or an object that implements Countable
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/phpbb/session.php on line 636: sizeof(): Parameter must be an array or an object that implements Countable
Dvůr hradecké královny Alžběty Richenzy • Minneseng - Stránky 4
Stránka 4 z 4

Re: Minneseng

Napsal: úte dub 23, 2013 11:36 pm
od Pohrobek
přiznávám, že s gramatikou občas bojuji....

no toto je ještě jedna tématicky......

Kupec a žebrák

Žebrák u kašny seděl,
měl smůlu i hlad
i děravý kabát
a hřál ho chlad.

Kol kupec šel,
jak každý den.
Nadutý břich, prsteny zlaté,
žebrákem pohrdal
a jídlem také.

Když jídlo platí,
co by dal.
Raději břich přesytí,
žebráka odbyl,
hůl na něj vzal.

Čas je neúprosný,
pamatuje a sčítá.
Kupec co o holi
a zlaté prsteny viděl ryzé,
nyní o hladu.
Poznal co je krize.

Nezaplatil daně.
Nyní bez prstenů,
bez živnosti,
břich už nezaplní do sytosti.

Možná je to hloupost,
možná se slovy hra.
Nyní však u kašny,
sedí žebráci dva.

Re: Minneseng

Napsal: stř dub 24, 2013 8:46 am
od Spakona
o tvé gramatice tentokrát řeč nebyla :D

Re: Minneseng

Napsal: stř dub 24, 2013 10:37 am
od Hawkwind
Ono je taky "bysme" na rozdíl od "by jsme" gramaticky správně, má drahá :) Upřimně já jsem rád že napíšu cokoli, asi před 3 rokama jsem se praštil do hlavy a 3 měsíce jsem nenapsal koherentní slovo, natož větu a další tři jsem psal jak děcko z první třídy.

Pohrobek - nenech se rozhodit.

Dám sem jednu mou oblíbenou sice od barokního, leč u nás prakticky neznámého portugalského básníka/vojáka a cestovatele.

Krásná a něžná stuho jež ses stala,
zástavou za lék který zasluhuji,
když jen tě spatřím, šílím, hořekuji
co bude s vlasy jež jsi spoutávala?

Re: Minneseng

Napsal: stř dub 24, 2013 12:12 pm
od Maršálek
tak tedy jedna vojenská, abych navázal :wink:

Jen ať pán sáhne do kapsy
a zálohu mi vysází
na mùj plat:
jdu, jen když něco vytasí,
dál harcovat.

Ať zaplatí mi výdaje
a předem něco přihraje
na mùj plat,
a když ne, ať jde do háje,
nač harcovat?

Nevěří mi ten nelida,
to víc bych dostal od žida
na svùj plat,
jsem ochoten, když něco dá, dál harcovat.

Když ne, to radši hospoda.
Kam se hnát?


de Condes, 13. st.

Re: Minneseng

Napsal: stř dub 24, 2013 12:36 pm
od Spakona
Hawku zklamu tě, ale není - česká gramtika stále jiný tvar než BYCHOM nepřipouští, byť se o tom uvažuje :)
ale to už jinde jsme - je to jiná vesnice a nebudeme už spamovat :)

Re: Minneseng

Napsal: stř dub 24, 2013 1:19 pm
od Dášenka
V případě pochybností používejte toto http://prirucka.ujc.cas.cz/

A jako bonus kousek z básně Marobuda Rhódského...

Vitam cujusdam mulieris carmine dicam
Ut non desperent qui mundi rebus adhaerent,
Sed per eam discant quia vult Deus ut resipiscant,
Nec resipiscentes habet ob sua crimina viles,
Aut sibi pluris erunt qui crimina non habuerunt
Sed mercede pari jubet hos illosque beari.

(a schválně, jestli ji někdo přeloží, protože já ne :D )

Re: Minneseng

Napsal: stř led 08, 2014 8:18 am
od Maršálek
je tu zbytečně dlouho ticho :wink:

Kráska píše králi:
Můj předobrý pane králi,
jehož statečnost je známa
stejně jako velkolepost,
uznalost a moudrá hlava,
vaše věrná služebnice,
dcera hraběte Lozana,
které jste jak pro legraci
za manžela Rodriga dal,
z Burgosu vás pozdravuje,
kde živoří jak rozervána.
Kéž Bůh vaše výpravy už
ukončí a budu šťastná.
Promiňte, že obracím se
bezostyšně přímo na vás
a že svoje rozezlení
najevo hned dávám.

Který Boží zákon káže
držet ženaté jak naschvál
dlouho v bitvách mimo domov?
Vždyť dost půdy jste už zabral!
Jaký dobrý důvod máte
krotkého, mladého mana,
slibného a poslušného
nutit, aby si hrál na lva?
A proč vláčíte ho s sebou
jako na provázku capa,
a ke mně ho propustíte
za rok jedinkrát z těch dálav?
A když už ho propustíte,
celý zkrvavený cválá
na svém zkrvaveném koni,
až to hrůzu vyvolává.

A jen spočine v mém klíně,
hned ho tvrdý spánek zmáhá!
Ze sna sténá, škube sebou,
jen o bitvách se mu zdává.
Sotva trochu rozbřeskne se,
už ho shání jeho chasa,
zvědové a velitelé,
aby do pole zas cválal…


Jimena si stěžuje králi Ferdinandovi kastilskému na dlouhou nepřítomnost svého muže Rodriga (el Cida), provázejícího krále v dlouhé válce.

In: Meč i růže. Španělské romance o hrdinství a lásce.
přeložil Miloslav Uličný (autorství neznámé, pro náročnost zachován textový obsah, který nebyl po překladu uměle řazen do veršů)

Re: Minneseng

Napsal: úte led 12, 2016 9:03 am
od Maršálek
Protože se jinde vytáhnul Codex Manesse jako zdroj dobových vyobrazení, informuji ty, kteří to zatím přehlédli, že kodex je především katalogem nejlepší poezie a vyobrazuje konkrétní autory.
Doporučuji např. Václava II. http://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit ... 4ad2facc54
a jeho verše - lze listovat (viz. šipky dole) :wink: